Page en cours de construction

Au gré des ajouts d’ouvrages et de périodiques espagnols, la nécessité d’une navigation par géolocalisation des articles s’est faite plus prégnante. La carte ci-dessous représente l’Espagne et ses provinces, afin de filtrer les articles de la meilleure manière, en allant au delà des communautés autonomes, trop étendues pour apporter la précision nécessaire (en minéralogie, on descend très vite au niveau de la localité, et les provinces sont plus parlantes que les communautés autonomes).

J’ai choisi de traduire les noms de provinces qui ont un équivalent en français (Sevilla = Séville, La Coruña = La Corogne, etc.) pour des raisons de commodité et, aussi, parce que ce site a vocation à s’adresser à des utilisateurs francophones. Je fais de même dans les pages du site, en prenant soin de toujours conserver les noms d’origine, afin qu’ils ressortent les uns et les autres dans les résultats du moteur de recherche.